Двуязыкие дети
Jan. 17th, 2004 11:08 pmКогда наши дети начинали ходить в детский сад, меня немного забавляло, что они, уже вполне научившись (по словам учителей/воспитателей) говорить по-французски, как-то стеснялись это делать при родителях. То есть, например, замолкали, когда мы приходили забирать их из школы. А теперь к этому добавился опыт с маленьким Семёном (мальчику почти три года), который, в отличие от старших, оказавшихся в двуязычном окружении в три года с уже сформированным русским, заговорил по-русски и по-французски одновременно (у няни с полугода).
Так вот, он совершенно явно разделяет весь мир на русский и французский. Русский - это где угодно в пристутствии родителей (как и старшие, стесняется говорить по-французски, когда мы заходим за ним к нянечке), а также внутри ограды нашего участка. То есть, выходя из калитки на улицу, он вполне играет по-французски с другими детьми, но вот с соседскими через изгородь (будучи у себя) пытается говорить по-русски.
Когда же он дома (по-русски) хочет поговорить о своей жизни во французском мире, получается вот что:
- Мы с бабушкой читали книжки.
- А у Кристины вы читаете книжки?
- Нет, у Кристины мы читаем livre.
Или
- Что ты сегодня ел на обед?
- Pureé и saucisse. - после секундной задержки поясняет: saucisse - это как сосиска.
Написанное по-французски означает не только, что он (подобно почти всем эмигрантам) вставляет французские слова в русскую речь; у него на этих словах включается французский акцент и выражение лица.
В общем, нелёгкое у наших детей детство. Но ничего - тяжело в ученье, легко потом :).
Так вот, он совершенно явно разделяет весь мир на русский и французский. Русский - это где угодно в пристутствии родителей (как и старшие, стесняется говорить по-французски, когда мы заходим за ним к нянечке), а также внутри ограды нашего участка. То есть, выходя из калитки на улицу, он вполне играет по-французски с другими детьми, но вот с соседскими через изгородь (будучи у себя) пытается говорить по-русски.
Когда же он дома (по-русски) хочет поговорить о своей жизни во французском мире, получается вот что:
- Мы с бабушкой читали книжки.
- А у Кристины вы читаете книжки?
- Нет, у Кристины мы читаем livre.
Или
- Что ты сегодня ел на обед?
- Pureé и saucisse. - после секундной задержки поясняет: saucisse - это как сосиска.
Написанное по-французски означает не только, что он (подобно почти всем эмигрантам) вставляет французские слова в русскую речь; у него на этих словах включается французский акцент и выражение лица.
В общем, нелёгкое у наших детей детство. Но ничего - тяжело в ученье, легко потом :).
no subject
Date: 2004-01-17 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2004-01-18 03:10 pm (UTC)Также, создаётся впечатление, что представление местного общества о русских во Франции отличается от такового в других странах. Связанно это прежде всего с эмиграцией 20-х годов. Во-первых, сплошь и рядом встречаются французы, гордящиеся русской бабушкой или русским дедушкой. Во-вторых, репутация русских (к началу 90-х) была такова, что реально облегчала русскому поиск работы (что я испытал на себе и горжусь, что оправдал :))
То есть вообще русским происхождением здесь принято скорее гордиться, чем его стесняться.
no subject
Date: 2004-01-19 02:30 pm (UTC)Совершенно верно. Но есть ведь и русские семьи, по два-три поколения не жившие в России и сохранившие безупречный русский. В Америке, во всяком случае, такие есть. Тут видимо разница между русской и советской культурой, то самое мягкое и настойчивое приложение сил.
Во-первых, сплошь и рядом встречаются французы, гордящиеся русской бабушкой или русским дедушкой. Во-вторых, репутация русских (к началу 90-х) была такова, что реально облегчала русскому поиск работы (что я испытал на себе и горжусь, что оправдал :)) То есть вообще русским происхождением здесь принято скорее гордиться, чем его стесняться.
Все это приятно слышать. Об Америке того же сказать не могу. Профессионалы здесь ценятся и цену советского образования в общем понимают, если сами имеют хоть какое-то приличное (редкость здесь). Само происхождение... похоже, что не предмет городости, как, впрочем, почто любое здесь.
no subject
Date: 2004-01-20 09:36 am (UTC)А за русский у детей, конечно, поборемся ешё. Сиюминутный конформизм особенно силён у подростков, а повзрослевшего человека обязательно тянет к тому, откуда он.
Re:
Date: 2004-01-30 01:49 pm (UTC)По-хорошему завидую :-((. Там, где я сейчас живу, всё иначе. Местные только и говорят, что про "русскую мафию" и русских девушек и женщин, мечтающих выскочить замуж ради паспорта. Возможно, виновато огромное количество беженцев из бывших советских республик... Хотя к марокканцам здесь относятся еще хуже, чем к русским, но работу найти невероятно сложно. Естественно, ценят наших специалистов-технарей, потому что здесь почти никто не хочет получать высшее техническое образование, а вот русским гуманитариям очечь тяжело устроиться на работу :-((((.
Re:
Date: 2004-01-30 03:34 pm (UTC)Re:
Date: 2004-01-30 03:50 pm (UTC)А о русских женах европейцев вообще можно книгу писать. Или диссертацию. Главное, что недостатка в наборе материала не будет. :-)
Во!
Date: 2004-02-10 03:05 pm (UTC)Во Франции родившийся и выросший человек утрерждает, что садик с трех лет в его стране - обязанность. То есть как школа. Тресни, но отдай. Мне ужасно не хочется. И, главное, ужасно не верится, что такое бывает. Может, он все-таки не разбирается, яко сам холостой-бездетный? me с надеждой заглядывает в глубь мониторчика
Спрашиваете - отвечаем
Date: 2004-02-10 03:55 pm (UTC)С другой стороны, садики здесь прекрасны настолько, насколько это вообще возможно (все известные мне дети, включая четверых собственных, очень любили туда ходить). А почему вы не хотите отдавать туда своего?
PS Многие вопросы, связанные с жизнью во Франции, обсуждаются на www.dolganov.org/forum
Уффф, отлегло!
Date: 2004-02-10 04:04 pm (UTC)Садик я, скажем так, не считаю нужным: работа у меня надомная, сидеть буду, даст Бог, с несколькими за раз, да и вообще воспитывать и развивать своего ребенка я предпочту сама, а не перепоручать чужой тете. Коллектив с шести лет так и так будет, зачем же в него раньше времени? Плюс добавляется соображение языка: ежели садик - то французский изрядно перевесит. Что тоже в три года, по моему мнению, преждевременно.
Re: Уффф, отлегло!
Date: 2004-02-10 04:57 pm (UTC)Так вот, по нашему опыту, коллектив сверстников с трёх лет (и даже раньше) полезен. Кроме того, даже у ходящего в садик ребёнка родители остаются родителями, то есть речь о перепоручении воспитания чужой тёте не идёт. И конфликт между языками наступает скорее лет в восемь-двенадцать.
Ещё одно соображение в пользу садика вот какое: удобно и во всех смыслах правильно, чтобы ребёнкин жизненный опыт был бы сходен с таковым у детей из его будущего круга общения; а во Франции не ходят в садик практически только дети из семей плохо интегрированных эмигрантов. Что же до русского языка и даже отчасти самосознания, оно (по многократным наблюдениям) лучше сохраняется, если ребёнок видимо успешен в местной среде. Чему садик перед школой безусловно способствует.
А для чего полезен коллектив?
А сильно сходного жизненного опыта нашим детям так и так не светит. Ни в какой среде.
Так что садик именно перед школой, последний год - это, возможно, вариант. Но в три, по моему мнению, рано.
Re: А для чего полезен коллектив?
Date: 2004-02-10 06:15 pm (UTC)Хорошо, вы меня уговорили - сойдёмся на садике в последний предшкольный год :)
Ну, мало ли чего не избежать!
А про песочницы странно. В Испании тоже школа аж до пяти - но после нее и перекуса дома дети как раз и идут на площадку. Ва Франции не так?
Re: Ну, мало ли чего не избежать!
Date: 2004-02-10 07:50 pm (UTC)Там, где мы жили, детские площадки заполняются только в выходные.
знаете,
Date: 2004-02-12 11:47 am (UTC)Re: знаете,
Date: 2004-02-12 11:57 am (UTC)Re: знаете,
Date: 2004-02-12 12:05 pm (UTC)Re: знаете,
Date: 2004-02-12 01:03 pm (UTC)LBN?
Date: 2004-03-18 06:08 pm (UTC)no subject
Date: 2004-03-18 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2004-03-18 09:10 pm (UTC)no subject
Date: 2004-04-09 06:00 pm (UTC)Давно не пересекались, приятно так вот в выходной натолкнуться!
Про subj: абсолютно та же история и здеся в канаде. Вплоть до гастрономических примеров. Следующий шаг: (Сане 4.5 года): приходят англоязычные гости, болтовня за общим столом, Саня рассказывает историю - фраза нам по-русски, затем гостье по-английски, затем нам по-русски итд.
В твоем списке объезденных стран наша нынешняя отсутствует. Зовем вас в любом составе. Нынче в оттавц-монтреаль, позже в ванкувер. Всем вашим большущих приветов
--женя шапиро
zhenia.shapiro@nrc.ca
Второй язык
Date: 2004-04-28 07:25 pm (UTC)А по поводу общения в саду... Банальность скажу, но североамериканская детская культура очень сильно отличается от русской. Разные сказки, книги, герои, игры. Разные мультфильмы. Разные песни. И я очень рада, что канадская культура уже является частью его жизни, потому что обратно в Россию мы не собираемся, а мне хочется, чтобы мой сын считал Канаду СВОЕЙ страной, а не чувствовал себя чужим.
Извините, если сумбурно, и извините, если немного не в тему.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-28 07:53 pm (UTC)Расхождение ситуаций номер раз: дома вы говорите только по-русски. И обоим вам он родной, так? У нас номер вряд ли прокатит: предполагаемый папа все ж таки француз.
Расхождение номер два: для меня важно, чтобы ребенок считал своими обе культуры. Чтобы, когда вырастет, смог сам решать, где жить.
И при этом - чтобы к конкретным элементам любой из них умел относиться критически.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 07:34 am (UTC)Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 12:55 pm (UTC)Здесь - то же самое. Есть какие-то свои игры, культовые детские персонажи и т.д. И я не смогу этому научить. Это опыт, который нужно получать со сверстниками, и который абсолютно бесценен. У нас же даже дни рождения по-разному справляют! А сейчас Мишка "в теме". У него есть лучший друг, с которым они делятся секретами и ходят друг к другу в гости.
Мне просто кажется, что так как я сама выросла абсолютно в другой обстановке, то мне было бы сложно передать все это сыну. Детский сад со своей миссией справляется на 5 с плюсом.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 02:09 pm (UTC)