Двуязыкие дети
Jan. 17th, 2004 11:08 pmКогда наши дети начинали ходить в детский сад, меня немного забавляло, что они, уже вполне научившись (по словам учителей/воспитателей) говорить по-французски, как-то стеснялись это делать при родителях. То есть, например, замолкали, когда мы приходили забирать их из школы. А теперь к этому добавился опыт с маленьким Семёном (мальчику почти три года), который, в отличие от старших, оказавшихся в двуязычном окружении в три года с уже сформированным русским, заговорил по-русски и по-французски одновременно (у няни с полугода).
Так вот, он совершенно явно разделяет весь мир на русский и французский. Русский - это где угодно в пристутствии родителей (как и старшие, стесняется говорить по-французски, когда мы заходим за ним к нянечке), а также внутри ограды нашего участка. То есть, выходя из калитки на улицу, он вполне играет по-французски с другими детьми, но вот с соседскими через изгородь (будучи у себя) пытается говорить по-русски.
Когда же он дома (по-русски) хочет поговорить о своей жизни во французском мире, получается вот что:
- Мы с бабушкой читали книжки.
- А у Кристины вы читаете книжки?
- Нет, у Кристины мы читаем livre.
Или
- Что ты сегодня ел на обед?
- Pureé и saucisse. - после секундной задержки поясняет: saucisse - это как сосиска.
Написанное по-французски означает не только, что он (подобно почти всем эмигрантам) вставляет французские слова в русскую речь; у него на этих словах включается французский акцент и выражение лица.
В общем, нелёгкое у наших детей детство. Но ничего - тяжело в ученье, легко потом :).
Так вот, он совершенно явно разделяет весь мир на русский и французский. Русский - это где угодно в пристутствии родителей (как и старшие, стесняется говорить по-французски, когда мы заходим за ним к нянечке), а также внутри ограды нашего участка. То есть, выходя из калитки на улицу, он вполне играет по-французски с другими детьми, но вот с соседскими через изгородь (будучи у себя) пытается говорить по-русски.
Когда же он дома (по-русски) хочет поговорить о своей жизни во французском мире, получается вот что:
- Мы с бабушкой читали книжки.
- А у Кристины вы читаете книжки?
- Нет, у Кристины мы читаем livre.
Или
- Что ты сегодня ел на обед?
- Pureé и saucisse. - после секундной задержки поясняет: saucisse - это как сосиска.
Написанное по-французски означает не только, что он (подобно почти всем эмигрантам) вставляет французские слова в русскую речь; у него на этих словах включается французский акцент и выражение лица.
В общем, нелёгкое у наших детей детство. Но ничего - тяжело в ученье, легко потом :).
Второй язык
Date: 2004-04-28 07:25 pm (UTC)А по поводу общения в саду... Банальность скажу, но североамериканская детская культура очень сильно отличается от русской. Разные сказки, книги, герои, игры. Разные мультфильмы. Разные песни. И я очень рада, что канадская культура уже является частью его жизни, потому что обратно в Россию мы не собираемся, а мне хочется, чтобы мой сын считал Канаду СВОЕЙ страной, а не чувствовал себя чужим.
Извините, если сумбурно, и извините, если немного не в тему.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-28 07:53 pm (UTC)Расхождение ситуаций номер раз: дома вы говорите только по-русски. И обоим вам он родной, так? У нас номер вряд ли прокатит: предполагаемый папа все ж таки француз.
Расхождение номер два: для меня важно, чтобы ребенок считал своими обе культуры. Чтобы, когда вырастет, смог сам решать, где жить.
И при этом - чтобы к конкретным элементам любой из них умел относиться критически.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 12:55 pm (UTC)Здесь - то же самое. Есть какие-то свои игры, культовые детские персонажи и т.д. И я не смогу этому научить. Это опыт, который нужно получать со сверстниками, и который абсолютно бесценен. У нас же даже дни рождения по-разному справляют! А сейчас Мишка "в теме". У него есть лучший друг, с которым они делятся секретами и ходят друг к другу в гости.
Мне просто кажется, что так как я сама выросла абсолютно в другой обстановке, то мне было бы сложно передать все это сыну. Детский сад со своей миссией справляется на 5 с плюсом.
Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 02:09 pm (UTC)Re: Второй язык
Date: 2004-04-29 07:34 am (UTC)